ABOUT THE SEVEN WATER MIRRORS
1996
Versión al inglés de Martha Otis
GUSTAVO B. BUITRÓN ZÁRATE
PASOS DE LA NOCHE
Noche a noche
espero que la luna me regale un hijo
de las sombras un alma que mezcle horizontes,
que traspase el murmullo, cantos de sirenas;
de la palmera, sus pezones.
Poblador en estrellas y sonrisas.
Noche a noche
espero que la luna me regale
un ronco niño de coral,
un hijo negro.
NIGHTS STEPS
Night after night
I hope that the moon will give me a child,
from the shadows of a soul that merges into horizons,
that goes beyond a murmer, the siren's song;
the palmsong, its breasts,
dweller of stars an smiles.
Night after night
I hope that the moon gives me
a hoarse child of coral
a black child.
JESÚS FUENTES ALLEN
REGALOS DEL MAR
El mar era adolescente
y yo, pequeño.
A diario contemplaba su inmensa mansedumbre
y escuchaba en su concha
sin dueño sus secretos:
le llevaba recados de arena entre mis dedos
o respuestas de la playa:
tal vez de amor, no lo sé.
Posiblemente estuvo enamorado de la orilla
porque cada amanecer dejaba
un caracol sobre la arena.
SEA GIFTS
The sea was an adolescent,
and I, very small.
Each day I watched its inmense mildness
and listened to the secrets
of an abandonned seashell:
I brought it messages of sand between my fingers
or replies from the beach.
Maybe for love, who knows?
Perhaps the sea was in love with the shore.
For every dawn it left
a shell upon the sand.
OMAR ORTEGA LOZADA
CON EL MAR EN LAS VENAS
Digamos que no tiene comienzo el mar
Empieza a donde lo hallas por vez primera
y te sale al encuentro por todas partes
José Emilio Pacheco
1.
Abro los ojos; me miro en el espejo
y el mar se mete en ellos;
los cierro
y entre brisa y llanto producido por las rocas;
las olas invitan a mecerme en sus lomos:
No siento nada,
sólo palabras que aletean en mis sueños.
Vuelvo a mirarme en él:
sólo agua,
no tierra:
sólo la noche se condena cuando duerme sobre el mar,
sólo los cuerpos enmudecen en los sórdidos momentos del naufragio.
2.
Sin querer
hago naufragios estas letras.
SEA IN MY VEINS
Let us say that there is no beginning to the sea.
It starts wherever you happen to come upon it first
and it takes you anywhere you wish.
José Emilio Pacheco
1.
Open my eyes, I see myself in the mirror
and the sea fills them;
I close my eyes
and from the breeze -a cry that emanates from the rocks, filling my ears,
comes the waves invitation to rock me in their curves,
I fell nothing,
only words which flutter in my dreams
I see my reflection anew:
only earth;
night condemns only itself when it sleeps upon the sea,
only bodies go mute in the sordid moments of the shipweck.
2.
Heedless,
I make shipwrecks of these signs.
EMA LIGIA RIVERO UCÁN
LA FUERZA DEL MAR
La fuerza del mar
era el espejo
que arrojaba mis sueños
a la infancia:
sus olas atravesaban mis manos.
cada impulso era una pluma;
cada pluma, una noche
y la noche; un desierto,
el desierto, el oleaje.
Las palabras nacían de los caracoles
que el viento hacía llover
en reflejos sobre la arena.
En esta playa anidaban
sueños y ciudades,
silencios y árboles.
Solamente las nubes
conservan la mirada.
SEA'S FORCE
The sea's force
was the mirror
that hurled my dreams
back to my childhood:
its waves passed through my hands,
every feather, a night
and the night, a desert,
the deserte, a rush of waves.
Words were born of seashells
that the wind made rain
in sparklin reflections on the sand.
On this beach dwelt
dreams and cities,
silences and trees.
Only the clouds
held their gaze.
MEZTLI VIANEY SUÁREZ MC-LIBERTY
HIPÓTESIS DE LA CRECIÓN LUNAR
Nació en lo más profundo de la noche
lo sé por el mar los locos y las barcas
se creó de una sonrisa
y cada poeta tiene una luna de mármol o de plata
la pequeña de obsidiana la perdida la luna ensangrentada
la negra la creciente y la blanca
sé que está bajo el manto de la Vírgen
y un ángel la sostiene con las manos heridas
es la cuna donde arrullan los sueños perdidos
vive en el fondo de nuestros ojos
en un charco
una mirada
LUNAR CREATION HIPOTHESIS
It was born in the deepest night
I know because of the sea the insane and the boats
it was created from a smile
and each poet has a moon the lost moon the blodied moon
the black the crescent and the white moon
I know that it is under the virgin's cloak
and a angel is holding it with wounded hands
it is the cradle where lost dreams are lulled
It lives in the depths of our eyes
in a puddle
a gaze